Pradžia > 練習 (renshuu - pratimai) > ぼく は くま

ぼく は くま

Įsibėgėjimui po vasaros – paprasta daininga treniruotė :-) Šįkart tai tikriausiai jums gerai žinomos atlikėjos 宇多田ヒカル (Utada Hikaru) vaikiška dainelė ぼくはくま (boku wa kuma), kurią ji sukūrė Japonijos valstybinės televizijos (NHK) laidai みんなの歌 (minna no uta).

Iš pradžių pažiūrėkite video ir pabandykite iš klausos suprasti bent dalį dainos žodžių. Dauguma jų ir visa gramatika tikrai nesudėtinga, todėl turėtų pavykti ;-)

Toliau – dainos tekstas užrašytas su kana:

ぼく は くま くま くま くま
くるま じゃない よ くま くま くま
あるけない けど おどれる よ
しゃべれない けど うたえる よ
ぼく は くま くま くま くま

ぼく は くま くま くま くま
けんか は やだ よ くま くま くま
ライバル は エビフライ だ よ
ゼンセ は きっと チョコレート
ぼく は くま くま くま くま

Bonjour! Je’mappiie kuma
comment ca va?

ぼく は くま くま くま くま
ふゆ は ねむい よ くま くま くま
よる は「おやすみ、まくらさん」
あさ は「おはよう、まくらさん」
ぼく は くま くま くま くま

よる は「おやすみ、まくらさん」
あさ は「おはよう、まくらさん」
ぼく は くま 九九 くま
ママ くま くま

Ir pabaigai vertimas. Dainos tekste įdedu nuorodas į pamokėles, kuriose paaiškinamos kai kurios gramatinės formos.

ぼく くま くま くま くま (boku wa kuma kuma kuma kuma)
Aš esu meška meška meška meška

くるま じゃない くま くま くま (kuruma janai yo kuma kuma kuma)
Ne mašina, meška meška meška

あるけない けど おどれる よ (arukenai kedo odoreru yo)
Negaliu vaikščioti, bet galiu šokti

しゃべれない けど うたえる よ (shaberenai kedo utaeru yo)
Negaliu kalbėti, bet galiu dainuoti

ぼく は くま くま くま くま (boku wa kuma kuma kuma)
Aš esu meška meška meška meška

ぼく は くま くま くま くま (boku wa kuma kuma kuma)
Aš esu meška meška meška meška

けんか は や よ くま くま くま (kenka wa ya da yo kuma kuma kuma)
Nemėgstu pyktis, mėška meška meška

ライバル は エビフライ だ よ (raibaru wa ebi furai da yo)
Varžovas – kepta krevetė

ぜんせ は きっと チョコレート (zense wa kitto chokoreeto)
Praėjusiame gyvenime tikrai buvau šokoladas

ぼく は くま くま くま くま (boku wa kuma kuma kuma)
Aš esu meška meška meška meška

Bonjour! …
(palieku prancūzų kalbos pamokėlių bogui ;-))

ぼく は くま くま くま くま (boku wa kuma kuma kuma)
Aš esu meška meška meška meška

ふゆ は ねむい よ くま くま くま (fuyu wa nemui yo kuma kuma kuma)
Žiemą esu mieguista, meška meška meška

よる は「おやすみ、まくらさん」 (yoru wa oyasumi makura san)
Vakare – labanakt, pagalve

あさ は「おはよう、まくらさん」 (asa wa ohayou makura san)
Ryte – labas rytas, pagalve

ぼく は くま くま くま くま (boku wa kuma kuma kuma)
Aš esu meška meška meška meška

よる は「おやすみ、まくらさん」(yoru wa oyasumi makura san)
Vakare – labanakt, pagalve

あさ は「おはよう、まくらさん」(asa wa ohayou makura san)
Ryte – labas rytas, pagalve

ぼく は くま クク くま (boku wa kuma kuku kuma)
Aš esu meška meme meška

ママ くま くま (mama kuma kuma)
Ka ka, meška meška

Tokia tad dainelė. Jeigu turite kokių nors minčių apie tai, kodėl meškiuko varžovas yra krevetė ir jis įsitikinęs, kad praėjusiame gyvenime buvo šokoladas – pasidalinkite komentare :-) Kaip rašo vienas japonų blogeris, krevetės minimos todėl, kad meškiuko rankos panašios į krevetes (手がエビフライみたい). Gal ir tiesa…

* * * * *

Žodynėlis:
ぼく – kasdieniškesnis ir mažiau mandagus わたし (watashi, aš) atitikmuo; dažniausiai naudojamas vaikinų
歩く (あるく, aruku) – eiti, vaikščioti
踊る (おどる, odoru) – šokti
喋る (しゃべる, shaberu) – kalbėtis, šnekučiuotis
歌う (うたう, utau) – dainuoti
けんか (kenka) – kova, pykčiai, barniai
や (ya) – nemalonus, nemėgstamas
ライバル (raibaru) – varžovas (nuo angl. rival)
エビフライ (ebi furai) – kepta krevetė
前世 (ぜんせ, zense) – praėjęs gyvenimas
きっと (kitto) – tikrai, be abejonės
チョコレート (chokoreeto) – šokoladas
眠い (ねむい, nemui) – mieguistas
まくら (makura) – pagalvė

Reklama
  1. Kol kas komentarų nėra.
  1. 2011/09/05 14:03

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s

%d bloggers like this: