#62 Duodam ir gaunam (2)

こんにちは,

grįžkime prie ankstesnėje pamokėlėje išmoktų あげる (ageru, duoti), くれる (kureru, duoti),もらう (morau, gauti) ir panagrinėkime dar vieną svarbų jų naudojimą.

Japonų kalboje šie žodeliai gali reikšti ne tik konkretaus daikto davimą/gavimą, bet ir nusakyti, jog kažkas kažkam suteikė tam tikrą paslaugą. Tokiais atvejais あげる、くれる ir もらう pasakoma sakinio gale po veiksmažodžio -て formos.

−て あげる – nusakoma, kad paslaugą “davė” sakinio pagrindinis veikėjas arba kalbėtojas

Lietuviškai pasakytą sakinį “Aurimas moko Rasą anglų kalbos” galima išversti dviem būdais. Pirmasis paprastas, nenusakantis nieko daugiau:

アウリマスさんは ラサさん に えいご を おしえます (aurimasu san wa rasa san ni eigo o oshiemasu)

Antrasis, su −てあげる, perteikia prasmę, kad Aurimas yra geras žmogus (randa laiko, stengiasi ir pan.), nes jis moko Rasą anglų kalbos. Taip pasakant galima išreikšti dėkingumą bei parodyti, jog esi laiminga(s), kad tai vyksta:

アウリマスさんは ラサさん に えいご を おしえて あげます (aurimasu san wa rasa san ni eigo o oshiete agemasu)

Kadangi su -てあげる pasakoma, kad “kažkas buvo malonus(-i) ir suteikė paslaugą kitam”, reikia būti šiek tiek atsargiam ir pagalvoti prieš naudojant šią formą iš savo pusės, nes kitaip gali nuskambėti lyg iškeltumėte save ir sakytumėte “aš buvau gera(s) ir padariau jam/jai paslaugą” arba “aš teikiausi jam/jai padėti” ir pan. :-)

Panaši ir kita konstrukcija:

−て くれる – paslaugą “davė” sakinio pagrindiniam veikėjui arba kalbėtojui

Jis pakvietė mane į svečius (į savo namus) – かれ は 私 を 家に しょうたい して くれました (kare wa watashi o uchi ni shoutai shite kuremashita)

−て もらう – kažkas paslaugą “gavo”

Šiuo atveju reikia prisiminti, kad paslaugos davėjas visada įgauna dalelytę に ir sakinio konstrukcija turi atrodyti taip: [gavėjas] は/が [davėjas] に [duodama paslauga] まらう.

Draugas pataisė Tanakos rašinėlį (pažodžiui: Tanaka gavo iš draugo rašinėlio pataisymo paslaugą) – 田中さんは 友だち に 作文 をなおして もらいました (tanaka san wa tomodachi ni sakubun o naoshite moraimashita)

Žinoma, tą patį sakinį galima apversti ir pasakyti su あげる, tereikia tik sukeisti “gavėją” ir “davėją” vietomis bei atkreipti dėmesį į daleles:

Draugas pataisė Tanakos rašinėlį – 友だち は 田中さん の 作文 をなおして あげました (tomodachi wa tanaka san no sakubun o naoshite agemashita)

Kaip jau žinome, yra ir mandagesnės あげる、くれる ir もらう formos: atitinkamai さしあげる、くださる ir いただく. Jos naudojamos nusakyti paslaugos “davimą” (arba “gavimą iš”) vyresniems arba aukštesnes pareigas užimantiems žmonėms ir gramatiškai naudojamos lygiai taip pat, kaip ir paprastos jų formos. Apie jas truputį plačiau 60toje pamokėlėje.

Šiandien tiek, o kitą kartą išmoksime kaip mandagiai paprašyti paslaugos iš kitų, kas tikrai praverčia praktikoje :-)

* * * * *

Nauji žodžiai:
おしえる (教える, oshieru) – pamokyti, parodyti, informuoti
うち (家, uchi) – namai
しょうたい (招待, shoutai) – pakvietimas (しょうたい する (shoutai suru) – pakviesti)
さくぶん (作文, sakubun) – rašinėlis
なおす (直す, naosu) – pataisyti, pagydyti

じゃまたね

Advertisements
  1. 322
    2009/09/15 08:40

    Kada japonai rašo kana, o kada kinų hieroglifais, man visada buvo didžiulė paslaptis. Tie trys žodžiai… jie rašomi tik kana, kiek suprantu?

    • linasd
      2009/09/15 12:48

      Hieroglifų naudojimas priklauso nuo situacijos. Aš šiame bloge naudoju tik pačius dažniausius, nes tikrai ne visi skaitantys juos moka. Jeigu rašyčiau laišką japonui – jų būtų žymiai daugiau. Jeigu rašyčiau nieko japoniškai nemokančiam žmogui – naudočiau tik lotyniškus rašmenis. Ir t.t. :-)
      Tų trijų žodžių atveju, taip, jie dažniausiai rašomi tik su kana.

  2. 2010/03/26 23:38

    Man atrodo, yra daugiau subtilybių. Net jei nori pasakyti, kad kažkas yra geras žmogus, nes padeda, nevartosi ‘ageru’, jei paslaugą duoda mokytojas tavo vaikui ar pan. Žodžio pasirinkimas priklauso ir nuo to, su kuo tapatiniesi. Šiuo atveju mokytojas yra aukščiau ir “nuleidžia” paslaugą, tikrai ne “pakelia” (o ageru, kudasaru ir t.t. būtent tai pažodžiui ir reiškia). Taip? Seniai kalbėjau formalia japonų k.

    • linasd
      2010/03/27 10:18

      Tas tiesa… Tokiais atvejais reikia naudoti mandagesnes formas: kudasaru ir itadaku.

  1. 2010/03/26 19:45

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s

%d bloggers like this: