#36 Painioji が

Konnichiwa!
Sveiki,

šiandien paskutinė iš svarbiausių dalelių japonų kalboje – が (ga). Ji tuo pačiu ir pati painiausia bei reikalaujanti daugiausiai dėmesio.

Pagrindinis が vaidmuo yra akcentuoti veiksnį, pakeičiant dalelę は (wa), arba žymėti objektą, kaip kad daro dalelė を (o). Dėl to, kad iš pirmo žvilgsnio tą pačia reikšmę turi ir kitos dalelės, kartais yra sunku nuspręsti, kada naudoti jas, o kada – が. Bet užteks gąsdinimų ir panagrinėkime kelis konkrečius atvejus :-)

Jeigu sakinyje svarbiausiu objektu tampa veiksnys, jį lydi nebe は, bet が. Tuo parodoma, jog pagrindinė informacija yra ne tai, ką kažkas daro, kaip daro ir kuo pasižymi, bet būtent KAS tas kažkas yra. (akcentuojama dalis sakinyje paryškinta)

Gėlė yra balta – はな は しろい です (hana wa shiroi desu)
Gėlė yra balta – はな しろい です (hana ga shiroi desu)

Abu lietuviški sakiniai yra vienodi, tačiau japoniški – skirtingi ir turi kiek skirtingą prasmę. Pirmu atveju sakinys tiesiog nusako faktą, kad gėlė yra balta ir tarsi atsako į klausimą „kokia yra gėlė?“ – どんな はな です か (donna hana desu ka). Antrame sakinyje akcentuojama gėlė, kad būtent ji, o ne kažkas kita, yra balta. Galima įsivaizduoti, kad taip atsakoma į klausimą „kas yra balta?“ – なに しろい です か (nani ga shiroi desu ka).

が naudojama ir klausimuose, kaip kad „kas?“ (だれ , dare ga, žmonėms ir kitiems gyvūnams; なに . nani ga, visiems likusiems), todėl klausti “kas yra baltas” sakant だれ は しろい です か (dare wa shiroi desu ka) būtų neteisinga. Dar vienas pavyzdys:

Kas yra studentas? – だれ がくせい です か (dare ga gakusei desu ka)
esu studentas. – わたし がくせい です (watashi ga gakusei desu)

が taip pat naudojama nurodant objektą susijusį su veiksmažodžiu arba būdvardžiu. Tačiau šioje vietoje reikia žinoti, kokiais atvejais naudojama を, o kokiais が.Tam tikri veiksmažodžiai (jų nėra labai daug), kaip kad わかる (wakaru, suprasti), visada reikalauja dalelytės が. Sakydami, kad kažkas kažkam patinka arba nepatinka, taip pat naudosime が. Ir t.t. Visus šiuos atvejus reikės įsiminti atskirai ir jų neįmanoma apibendrinti su konkrečia taisykle.

Suprantu japonų kalbą – にほんご わかります (nihongo ga wakarimasu)
Mėgstu obuolius (pažodžiui „obuoliai yra mėgstami“) – リンゴ すき です (ringo ga suki desu)
Tačiau… Valgau obuolius – リンゴ たべます (ringo o tabemasu)

* * * * *

Lig šiol kalbėjau apie keletą dažniausiai naudojamų dalelių: は、や、と、も、の、を、に、で、へ ir が. Jų žinojimas yra labai naudingas ir žymiai palengvina japonų kalbos supratimą, nes tampa lengviau pamatyti atskirus žodžius ir atrasti jų tarpusavio sąryšius. Pavyzdžiui, pamatę sakinį たなかさん の れいぞうこ に きおん は いつも ごど です (Tanakos šaldytuve visada yra 5 laipsnių temperatūra) galime nežinoti, ką reiškia れいぞうこ arba きおん, bet galime suprasti, kad たなかさん priklausančio れいぞうこ viduje きおん yra kažkokia. Tai tampa dar lengviau, kai sakinys užrašytas naudojant kanji – 田中さんの冷蔵庫に気温はいつも五度です, nes dalelės tampa aiškiai išskiriamos ir belieka žodyne susirasti nežinomus žodžius ;-)

Pratimai su が bus kitoje pamokoje, kai išmoksime pasakyti, kad kažkas kažką mėgsta arba nekenčia.

じゃまたね
Ja mata ne

Reklama
  1. Kol kas komentarų nėra.
  1. 2010/03/26 19:43

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s

%d bloggers like this: