Pradžia > ひらがな (hiragana) > #21 Hiragana (10)

#21 Hiragana (10)

こんにちは,
Konnichiwa,

pabaigus ひらがな, lieka tik pasakyti kelis dalykus apie šią abėcėlę.

Kaip ir カタカナ, taip ir ひらがな turi tam tikrą užrašymą nurodant raidžių pailginimą, dvigubinimą ir junginių sudarymą. Paskutiniai du dalykai yra visiškai tokie patys, kaip ir jau išmoktos カタカナ taisyklės: dvigubinimas žymimas maža つ (TSU), o junginiai sudaromi po raidės rašant mažą や、ゆ arbaよ (YA, YU arba YO). Smulkesnį paaiškinimą galite rasti 10 pamokoje.

Tuo tarpu pailginimas, skirtingai nei brūkšnelis rašant su カタカナ, nurodomas po raidės parašant う (U) arba pakartojant du kartus tą pačią balsę.

Pavyzdžiui: そう (sou arba kitur rašoma kaip sō) tariama su ilga „o“, とうきょう (toukyou arba tōkyō) tariama taip pat ištęsiant abi „o“. Toks pailginimas atliekamas su garsais, kurie baigiasi balsėmis “o” arba “u”. Kitais atvejais naudojamas pakartojimas:  žodyje かわいい (kawaii, miela(s)) dvi iš eilės einačios „i“ tariamos kaip „y“, arba žodis いい (ii, gera(s)) tariamas kaip “y”.

Tai gana subtilūs dalykai, nes išgirsti skirtumą tarp ilgo ir trumpo tarimo nėra visada labai paprasta, tad ir rašyba gali būti dažnai painiojama. Vienas iš man labiausiai įsiminusių atvejų yra žodžiai „vyras“ (sutuoktinis) bei „kalinys“. „Vyras“ rašomas kaip しゅじん (sh ujin) ir tariamas su trumpa „u“. Tuo tarpu „kalinys“ rašomas しゅうじん (shuujin arba shūjin) ir tariamas su ilga „u“. Maža smulkmena ir vyras gali tapti kaliniu :-)

* * * * *

Parašykite: aš esu laimingas (ureshii); šuo yra didelis; mama yra liūdna; gėlė yra balta; laiškas yra įdomus; filmas yra naujas.

Perskaitykite ir išverskite: てがみ は あたらしい です、わたし は かなしい です、はな は しろい です、はは は うれしい です、えいがは おもしろい です、いぬ は おおきい です.

* * * * *

Žodžiai:

きょう (kyou) – šiandien
らいねん (rainen) – kitąmet
きのう (kinou) – vakar
らいしゅう (raishuu) – kitą savaitę
うれしい (ureshii) – laimingas

じゃまたね
Ja mata ne

Reklama
  1. Gintariūkštis
    2009/11/18 23:30

    あたらしくない, うれしくなかった, おもしろくなかった. Nesuprantu kodėl šituose žodžiuose atsiranda く, gal aš ką pralaidau?

    • linasd
      2009/11/19 16:42

      Atsiprašau, buvo įsivėlus klaida. Pataisiau ;-)

  2. Ice princess
    2010/07/29 13:45

    Arigatou gozaimasu

  3. vaidkun
    2010/08/19 13:25

    shiawase desu taip pat reiskia esu laimingas.

  4. pukenija
    2012/06/18 02:16

    o negalima rašyti inu wa takai desu?

    • linasd
      2012/06/18 02:40

      Galima, bet niekas taip nesako :-) Takai yra „aukštas“, todėl keistai skamba „šuo yra aukštas“.

  1. 2010/03/26 19:42

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s

%d bloggers like this: