Pradžia > カタカナ (katakana) > #2 Katakana (2)

#2 Katakana (2)

Konnichiwa,

kaip minėjau, katakana naudojama iš kitų šalių pasiskolintiems žodžiams užrašyti. Japonų kalboje jų tikrai daug ir, atrodo, vis daugėja. Labiausiai mėgstama naudoti žodžius iš anglų kalbos. Kartais net atrodo, kad angliškos frazės „nugali“ esamas japoniškas. Pavyzdžiui, sakoma „ranchi“ (pietūs, angl. lunch, tačiau naudojant japonišką abėcėlę žodis kartais gali neatpažįstamai pasikeisti) nors turimas japoniškas žodis „hirugohan“. Arba sakoma „shoppingu“ (apsipirkimas, angl. shopping) nors yra „kaimono“. Tad vien išmokę katakaną galėsite perskaityti nemažai japoniškų žodžių, kurie, žinant bent kiek anglų kalbos, bus iš karto daugiau mažiau pažįstami. Kaip kad žodžiai „meniu“ – „menyu“, žaidimas – „gemu“, sportas – „supotsu“ ir daugelis kitų :-)

Šiandien dar penkios katakanos raidės iš priebalsės K grupės:

KA – カ, KI – キ, KU – ク, KE – ケ, KO – コ

Prirašę į kabutes panašų ženklą reiškiantį garso pakietinimą, gausime dar penkis garsus:

GA – ガ, GI – ギ, GU – グ, GE – ゲ, GO – ゴ

Viskas gana paprasta. Katakanos ženklai nėra labai panašūs į vienas kitą, todėl nesunkiai įsimenami. Iš K grupės skiemenų reikėtų nepainioti tik ク ir ケ.

* * * * *

Parašykite: KAGI, GEO, KIKU, OKU, UKEGU, KOGO, AKA, UEKO, IKEGI, EKO

Perskaitykite: ウゴ、ケコガ、オゲク、アコグ、コキク、エコ、ガゲ

* * * * *

Žodžiai:

watashi – aš
sumimasen – atsiprašau (tiek norint atkreipti dėmesį, tiek ir apgailestaujant)
sugoi – puiku, nuostabu
ii (tariamas kaip „y“) – gera(s), gerai
warui – bloga(s), blogai

Dar truputis apie lotyniškais rašmenimis užrašytų japoniškų žodžių tarimą. „sh“ tariama kaip „š“, „ch“ kaip „č“, „j“ kaip „dž“, „ja“, „ju“, „jo“ kaip „džia“, „džiu“, „džio“, o „ya“, „yu“, „yo“ kaip „ja“, „ju“, „jo“. Be to, „w“ visada kaip „v“.

Šiandien tiek. Ja mata ne :-)

Reklama
  1. Japaniuke
    2009/09/20 17:10

    viską šiaip buvau išmokusi ,tik taisyklę nusirašiau į sąsiuvinį … Arigato^^

  2. vivablood
    2010/03/02 15:56

    Norejau del zodziu su “i“ gale tarimo pasiklausti, kaip kirciuoti? ar su-go-i ar su-goi?

    • linasd
      2010/03/02 16:14

      Japonų kalboje nėra kirčiavimo, todėl visus garsus reikia ištarti tolygiai.

      • vivablood
        2010/03/02 20:11

        ARIGATO GOZAIMASU!!! Sita naujiena man labai dziugi, nes kirciavimo nemoku, lietuvisku zodziu ir tu nesukirciuoju, o ka jau kalbeti jeigu reiktu kirciuoti japoniskus :D

  3. tatjana
    2010/03/13 10:07

    Bent kirčiavimas “ atkrenta“. Šiaip, tikrai, įdomu. Kaip rebusą spręndžiant.

  4. Daiva
    2010/06/04 12:33

    aciu dievui kirciavimo nera. uztai ir dabar dar labiau dievinu sia kalba=D

  5. monika
    2010/08/20 11:01

    bet juk zodyje sugoi, i yra kitame skiemenyje, tai as galvojau kad turi buti sugo-i, tai dabar nebesuprantu:D

    • linasd
      2010/08/20 11:31

      Jeigu klausi dėl kirčiavimo, tai nereikia išskirti jokio skiemens, visus ištark lygiai.

    • Riešutas
      2011/08/11 23:30

      Šiaip tariant šį žodį reiktų sakyti su – goi. Kaip tarti žodį galima isgiršti google vertėjo pagalba, ten išverčia žodį ir dar jei paspaudi mygtuką ištaria, palengvina viską :) bent jau man

  6. silvija
    2010/10/15 14:33

    ケコガ – kekogu?

    • linasd
      2010/10/15 18:40

      Pirmos dvi raidės gerai, tik trečia turi būti GA, o ne GU.

  7. Silvija
    2010/10/15 23:08

    Ir dar norėčiau pasiklausti. Kadangi esu visiška naujokė, ir pradedu nuo nulio. Tai tarkim kaip minėjai, jei ranchi ir hirugohan galima abu vartoti, ir nebūtų klaidos? Ir kaip dažnai ir kur yra vartojama hirigana,katakana, ir kanja? Čia kaip galima pasirinkti kaip gali žodį parašyti ar katakanos ar kanji būdu, ir nebūtų skirtumo? Ir norint visiškai susivokti meiste, reikia visas mokėti?

    • linasd
      2010/10/16 13:07

      Hirugohan yra įprastesnis, o ranchi labiau link slengo, jaunimo kalboje. Pagal visas taisykles, su katakana turėtum rašyti tik skolinius iš kitų kalbų ir japoniškus žodžius, jeigu nori juos kažkaip išskirti, pabrėžti ir pan. Su hiragana – kanji neturinčius japoniškus žodžius ir kaitomas galūnes. O su kanji – žodžius, kurie turi jiems priskirtus hieroglifus. Susivokimui mieste reikia žinoti visas rašto sistemas. Kuo daugiau žinosi, tuo daugiau suprasi ;-)

  8. silvija
    2010/10/16 14:55

    ok,ačiū labai. stengsimės viską perprasti^^

  9. konichiva
    2010/12/05 17:38

    Sveikas, jus lietuvis as Poland uztat mokytis as lietuviu ir japonu k.

    man japonu kalba lengvesnis dalykas…

  10. Egle
    2010/12/06 17:55

    Žinok, tikrai daukas sako ,kad lietuvių viena iš sunkesnių kalbų.

  11. 2010/12/06 17:56

    ii reikia tarti ilgai ar trumpai?

    • linasd
      2010/12/06 18:14

      Ilgai :-)

  12. 2010/12/06 19:52

    Arigatou :-)

  13. Tautvydas
    2011/06/19 23:41

    Kuo skiriasi 私 (WATASHI) ir 僕 (BOKU), あなた (ANATA) ir 君 (KIMI)? Ar tai sinonimai? Nes niekur neradau kuo jie tarpusavy skiriasi.

    • linasd
      2011/06/20 08:02

      WATASHI yra universaliausia “aš“ forma, nei per daug formali, nei per daug kasdieniška. BOKU yra kasdieniškesnė vyrų “aš“, ANATA yra vienas iš mandagesnių būdų pasakyti “tu“, verstųsi kaip “jūs“. KIMI – labiau kaip “tu“, kasdieniškiau, tarp draugų.

      • Tautvydas
        2011/06/20 13:21

        ありがとう

  1. 2010/03/26 19:41

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s

%d bloggers like this: